¿Qué idioma se habla en Alcalá?

Becca Fogel, Nueva Jersey, EE.UU.

Incluso dentro de España, el acento español y la jerga varían significativamente. Entonces ¿en qué se distingue el español de Alcalá? Normalmente escucharás a la gente de describir el español de Alcalá como “madrileño”, refiriéndose al tipo de español que se habla en la zona de influencia de Madrid.

Una de las características de este español es su tendencia a usar el sonido “th” ingles en lugar de la “z” o la “s” en algunas construcciones lingüísticas como en la palabra “zapatos” además los sonidos “b” y “v” normalmente no tiene ninguna diferencia fonética, lo mismo que la “y” y la “ll”.

En España, “ustedes” se utiliza solo en contextos muy formales. Todo el mundo utiliza “vosotros”. Y hay otras diferencias menores como la tendencia al leísmo, es decir el uso de “le” en lugar de “la” y “lo” como objeto directo, especialmente al referirse a los hombres. Y la letra “j” así como la letra “g” delante de las letras “i” y “e” se pronuncian de una forma velar fricativa más intensa y a menudo la fricción es uvular, mientras en Latinoamérica generalmente también es gutural, pero no tan intensa.

Pero quizás lo más característico es la aspiración de las “s” implosivas, que en muchas ocasiones se sustituyen por “j”. Esta aspiración de la “s” es particularmente ostentosa delante de consonantes velares: “se ha escondido en el bosque” suena como “se ha ejcondido en el bojque”.

Una última característica del español madrileño es que el acento es bastante tradicional y fácil de entender (¡una suerte para nosotros los extranjeros!), Especialmente comparado con el acento de otras regiones de España. Por ejemplo, en Andalucía tienden a “comerse las palabras”, o a no pronunciarlas claramente.

En su conjunto, Alcalá es un lugar fantástico para aprender o mejorar tu español, con un acento relativamente tradicional. Y lo que es más importante, con gente amigable que estará encantada de entablar conversación contigo.

Además, mucha gente de Alcalá es bilingüe, particularmente con el inglés, por lo que si crees que tu dominio del español aún no está a la altura, no te preocupes. Seguro que encuentras gente con la que puedas comunicarte.

Principales diferencias en vocabulario

Castellano
Español de latinoamérica
Inglés
vale de acuerdo okay
gafas anteojos, lentes eyeglasses, spectacles
melocotón durazno peach
patata papa potato
judía, alubia chícharo, frijol, habichuela, poroto bean
jersey chaleco, suéter jumper, sweater
coche auto, carro car
conducir manejar to drive
estacionar, aparcar parquear, estacionar to park
ordenador computadora computer
zumo jugo juice
chulo, guay chévere, chido, piola cool (slang)
tío tipo dude, bloke (slang)

Más información:

 

photo credit: luipermom via photopin cc